Medisch zakboek Nederlands-Kiswahili

Formaat:
Wij doneren tot 12% van je aankoopbedrag aan een onderwijs project van de Tika Foundation in Nepal.
Logo van YouBeDo

Tip: klik op de knop om te starten met lezen!

Beschrijving

De meeste mensen die naar Oost-Afrika gaan, lopen al snel
aan tegen het feit dat kennis van het Kiswahili eigenlijk
onmisbaar is. Om te kunnen werken, de mensen en de
cultuur te begrijpen is elementair begrip van de taal nood-
zakelijk. Zeker voor mensen die met de gezondheidszorg te
maken hebben.
Dit medisch zakboek bestaat uit drie delen. Deel I biedt een
vereenvoudigde versie van de Kiswahili-grammatica. De
belangrijkste onderdelen van de grammatica en uitspraak-
regels staan hier beschreven.
Het tweede deel van het zakboek handelt over het anamnese
gesprek. Dit deel is onderverdeeld in verschillende themas
zoals: begroeting, personalia, algemene omstandigheden,
lichamelijk onderzoek, spe…

Lees de volledige beschrijving

Veelgestelde vragen

Heb je een vraag? Onze adviseurs helpen je graag. Bel ons op 085 7440830 of e-mail naar info@springest.nl.

Nog niet gevonden wat je zocht? Bekijk deze onderwerpen: Medisch, Gewonemensentaal, Nederlands, Biomedische en Medicatie toedienen.

De meeste mensen die naar Oost-Afrika gaan, lopen al snel
aan tegen het feit dat kennis van het Kiswahili eigenlijk
onmisbaar is. Om te kunnen werken, de mensen en de
cultuur te begrijpen is elementair begrip van de taal nood-
zakelijk. Zeker voor mensen die met de gezondheidszorg te
maken hebben.
Dit medisch zakboek bestaat uit drie delen. Deel I biedt een
vereenvoudigde versie van de Kiswahili-grammatica. De
belangrijkste onderdelen van de grammatica en uitspraak-
regels staan hier beschreven.
Het tweede deel van het zakboek handelt over het anamnese
gesprek. Dit deel is onderverdeeld in verschillende themas
zoals: begroeting, personalia, algemene omstandigheden,
lichamelijk onderzoek, specifieke ziektebeelden etc. Met
behulp van korte vragen wordt de klacht en de achtergrond
ervan in beeld gebracht. De gebruikte taal is standaard-
Kiswahili. Uitdrukkingen die cultuurgevoelig zijn of woor-
den en zinnen die extra uitleg behoeven, worden nader toege-
licht.
Het derde deel is het omvangrijkst en bevat een uitgebreide
medische en medisch-gerelateerde woordenlijst. Alle belang-
rijke begrippen en termen uit de gezondheidszorg zijn met
hun Kiswahili-vertaling in alfabetische volgorde opgenomen.

Author(s):


Paul Wabike
Kemper Conseil Publishing

Publisher: Kemper Conseil Publishing Consultancy
Published at: March 2011
Edition: 1
Er zijn nog geen ervaringen.

Deel je ervaring

Heb je ervaring met deze cursus? Deel je ervaring en help anderen kiezen. Als dank voor de moeite doneert Springest € 1,- aan Stichting Edukans.

Heb je een vraag? Onze adviseurs helpen je graag. Bel ons op 085 7440830 of e-mail naar info@springest.nl.